人気ブログランキング | 話題のタグを見る
ガルボトップへ Exciteホーム | Woman.excite | Garboトップ | Womanサイトマップ
今日のテーマは「ブリジッド・ジョーンズの日記 ―きれそうなわたしの12ヶ月」より
今日のテーマは「ブリジッド・ジョーンズの日記 ―きれそうなわたしの12ヶ月」より_c0019088_17252367.gif

(写真)ブリジッド・ジョーンズ2 CDカバー

皆さんお待たせしました。「ブリジッド・ジョーンズの日記―きれそうなわたしの12ヶ月」を見てきました。

さて感想はというと、前作より更に太ったと思われるブリジッドの「負け犬」脱却根性物語は以前にも増して凄い!彼女は相変わらず可愛くて、超可笑しい!そして、本当は結婚したいのに、いざとなると踏み切れない三十路女性の複雑極まりない心の内をレニー・ゼルウィガーが見事に演じておりました。

インテリで、不器用、堅物のマーク(コリン・ファース)に対し、彼を愛しながらも時々疑問が沸いてしまうブリジッド。

I read that you should never go out with someone if you can think of three reasons why you shouldn’t.
(相手に3つ嫌なところがあったら、結婚はやめたほうがいいって、何かに書いてあったわ)

うん、確かにそうかも。(「アリー・マイ・ラブ」でも、アリーが美男子とレストランでデートした時に、彼の口元にドレッシングがついているのを見たとたん、冷めてましたもの)

You fold your underpants before you go to bed.
(あなたは、ベッドに入る前に必ずパンツをたたむし・・・)

と、ブリジッドはマークを非難します。皆さんはこれをどう思います?? これこそ、同棲や結婚してから初めて気づく相手との距離なんですね。パンツ一枚といえども、育ってきた家庭環境、生活感、人生観など、結構反映されております。

ブリジッドは、いつもなぜか上手くいかない自分の恋を次のように表現します。

You think you’ve found the right man, but there’s so much wrong with him, and then he finds there’s so much wrong with you, and then it all just falls apart.
(せっかくいい人が見つかったと思っても、まず彼の欠点が見つかって、そして彼も私の欠点に気づいて、結局、恋が終わりになっちゃうの・・・)

find the right man(woman)(自分にぴったりの人を見つける)という言い方はよくしますので覚えておくと便利。でも、今回のブリジッドの恋は惨めなだけではない。こんな台詞も出てきますので、まだ見てない方はお楽しみに!

I truly believe that happiness is possible…even when you’re thirty-three and have a bottom the size of two bowling balls.
(33才でお尻がボーリング玉2つ分くらいあっても絶対、幸せになれるわ)

(最後に、ヒューのフアンの皆さんごめんなさい。相変わらずのwomanizer(女たらし)で登場する彼もそれなりのいい味だしているし、この映画には欠かせません!)
by kerigarbo | 2005-03-31 17:33 | Comments(15)
Commented by Teddy at 2005-04-01 02:30 x
こんばんわ☆ご無沙汰です。
私もこの映画観ました!!
前作よりもレニーの増量っぷりに圧倒されました!!ストーリーも前より淡々と進むし笑えるところがたくさんあったり、でもきちんと女心が描かれてたりしていてかなりオススメです!!

相手の欠点ばかり見つかってしまう彼女の気持ちはわからなくもないです。好きなのになぜか欠点ばかり目に入ってしまう。
スキだからこそあり得るのでは?と私は思います。
今回はヒューさまは再生して帰ってくるのかと思いきや、結局・・・。でしたね。まぁ、どんな彼でもカッコいいんですけど(笑。
Commented by kerigarbo at 2005-04-01 10:13
Teddyさん、お久しぶり!やあ、面白かったですよねえ、この映画。レニーの太りぶりは、まるでCGの合成かと思うほどでした。

しかし、そろそろ本格的に春ですね。家で本読んだり、翻訳したりの生活だったので、映画の中でブリジッドが言っていたwobbly bits(だぶつきお肉)がついてしまいましたが、もう4月の新学期には間に合わないです(まあ、いいか・・・)。Teddyさんも勉強頑張ってくださいね。
Commented by yamariku at 2005-04-02 01:07 x
>You think you’ve found the right man, but there’s so much wrong with him, and then he finds there’s so much wrong with you, and then it all just falls apart.

相手を許してこそ恋愛は長続きするもんだと思うんですけど。うーん、どうもブリジットのせいでレニー・ゼルウィガー好きじゃないんですよね、あんまり(^^;
Commented by kerigarbo at 2005-04-02 09:24
そうですね。ブリジッドも段々何が大切かわかっていくんですけど・・・、恋愛中は案外ヘンなことが気になるのかも。もっとも私はどうだったか、あまりに昔で忘れてしまいました・・・ハハ。

でも、トマトジュースの空き缶で牛乳を飲むなんていうのでなければ(友達の彼氏です)、私自身おおざっぱなので、大抵のことは許しちゃいます。

レニーは美人ではないけど、女性は皆好きですね。正直で可愛くてチャーミングですから。男性の見方はまた違うのかな??
Commented by chiakii at 2005-04-03 01:58 x
この間付き合い始めた彼氏を”女性の映画だって”いって嫌がるのをお願いして”女性について勉強できるし、ロマンスとは何か、あいとはなにか、孤独とは何かわかるから”っていって見に行ったら。ほんとに女性の心理をあらわしていて、、なんか、すごくガーリック名映画に加えて付き合い始めの私たちには少しstrongな内容でした。わらえます。
Commented by kerigarbo at 2005-04-03 17:32
私は平日の昼間にこの映画を見に行きましたが、会場はほとんど若い女性でした。結婚願望丸出しのブリジッドは可愛くもあり、ちょっと惨めでもあり・・・。でも古今東西女性の気持ちがほぼ一緒というのは面白いですね。やっぱり、女性と男性は根本的に違うのかな???
Commented by dee_jay at 2005-04-09 11:08
はじめまして!はじめてコメントさせて頂きますが、いつも楽しく拝見してます。最近、全く英語を使う機会がなくて、私のつたない英語力が低下の一途をたどっています。。。こちらでお勉強させて頂いてまーす!
Commented by 大五郎 at 2005-04-09 15:11 x
私もはじめまして。英語は腰がぬけるくらいだめですが、このブログを読んでできた気になりたいと思います。
ブリジット2はまだ見ていませんが、1でレニーがむちむちのバニーガールになっていた場面、「もし自分もあの格好をさせられたら・・」と想像すると涙なしには見れませんでした。
Commented by kerigarbo at 2005-04-11 20:29
dee jayさん、はじめまして。素敵な桜並木はいったいどこでしょうか?

桜を眺めていると何だか幸せになるのはどうしてでしょうね。もうすぐ散ってしまうのでしょうけど、そのはかなさがいいのかな・・・。
Commented by kerigarbo at 2005-04-11 20:31
大五郎さん、1のバニーガールでびっくりしてはいけません。2のレニーは、もっとボリュームアップです。それにしても、彼女はどうしてああ膨らんだり、縮んだりと自由自在なんですかね??
Commented by ぶん at 2005-04-17 03:34 x
はじめまして。アメリカで長く暮らしています。
I read that you should never go out with someone if you can think of three reasons why you shouldn’t.
(相手に3つ嫌なところがあったら、結婚はやめたほうがいいって、何かに書いてあったわ)

この箇所ですが、意訳されてこう書いているのは重々、承知しているのですが、go out with someoneはデートするというだけの意味で、結婚までは全然意味しませんよね。ここで英語を勉強していると言われている方もおられるので、将来、"I would like to go out with you."と言われて、結婚申込まれていると勘違いしないかとちょっと不安です。老婆心ながら、、。(笑)
Commented by kerigarbo at 2005-04-18 08:32
おっしゃるとおりです。コンテクストからそうしましたが、確かに結婚というのは飛躍すぎですね。今風の「つきあう」くらいが適当かもしれませんね。

英語では、go out with someoneをよく使いますが、ただの軽いデートの場合もあれば、深い意味がある場合もあり、それは、日本語の場合と同じかもしれません。誰かと付き合っているという表現に、I'm seeing someone.という言い方もあります。これは、かなり本格的につきあっている感じが強いですね。
Commented by ぶん at 2005-04-19 00:53 x
お返事有難うございました。私も「付き合う」というのが一番ぴったり来ると思います。go out with someoneの方には、軽いデートまで含まれるけど、seeingというと、確かに本格的つきあいという感じですね。ただの一度きりのデートではない感じですね。映画の翻訳というのはコンテクストから切り離せないから、そこだけ取り出すと色々難しいですよね。
Commented by chiakii at 2005-05-10 11:14 x
I want to be along with you. これって、深い意味はありますか。ある人に、言われました。
Commented by kerigarbo at 2005-05-15 08:33
chiakiさん、お返事遅れてごめんなさい。こんな風に言われたことはありませんが、紛れもない愛の告白??でも、気軽に愛の告白をする外国人も少なくないので、気をつけてね。
<< 今日のテーマは「モナリザ・スマ... 今日のテーマは「レイ」より。 >>





woman.excite TOP Copyright © Excite Japan Co., Ltd. All Rights Reserved.
免責事項 - 会社概要 - ヘルプ | BB.excite | Woman.excite | エキサイトホーム