ガルボトップへ Exciteホーム | Woman.excite | Garboトップ | Womanサイトマップ
心を通わせるクリスマスレター
c0019088_16293472.jpg

先日FMラジオを聴いていたら、山下達郎さんが、この時期忙しくて映画も舞台も観に行く時間がないとおっしゃっていました。一緒にするのもなんですが、私も同じく一年の後始末といつまでたっても終わらない本の執筆に追われ、映画を観る余裕すらありません。

でも、この時期になると、ポストに投函される海外からのクリスマスカードやレターを見るのが楽しみ。毎年かならず来るのが、若いころアメリカでお世話になったご夫妻からのレターなのですが、今日はちょっとその話をしましょう。

夫妻はちょうど80才を超えたくらいですが、何と11人もひ孫がいるのです。4人の娘が結婚し、その子供がまた結婚して、どんどんと子孫が増え・・・古きよきアメリカの象徴のような家族です。

そんな元気な夫婦ですが、最近はご主人が心臓病やパーキンソン病に倒れ、不自由な生活を送っているようです。昨年のレターには次のような文がつづられていました。

The advances of ageing bring many unexpected changes. We find it more frequent to share in sadness of losing dear friends and loved ones.
(年をとると、予想もしない色々な変化がやってきます。友人や愛する人たちを失う悲しみも増えてきます)

今年は、奥様のほうが膝の手術のために入院したとか。でもその後に次のような一文がありました。

A happening like this past year gives us an appreciation that we had not realized before. Family and friends are such an important part of life.
(こんなありがたくないことも、今まで気づかなかった大切なことを教えてくれます。それは、家族と友人は人生にとって本当にかけがえがないということです)

我々日本人も年賀状に同じようなことを書きますね。だんだんと省略されつつある年賀状やクリスマスカードですが、近況をつづり、相手の健康や幸せを願う習慣は大切にしたいものです。

写真は、LAに留学中のmy daughterが送ってくれたもの。もうすぐハッピー・クリスマスですね!!
[PR]
by kerigarbo | 2007-12-18 16:31 | Comments(2)
Commented by dee_jay at 2007-12-23 23:57
keri先生、こんばんは。
今日のお話、なんだかジーンときちゃいました。
クリスマスカードも年賀状も
つづけていきたい習慣のひとつですよね。
いつもお忙しそうな先生、どうぞ楽しいクリスマスを!
Commented by kerigarbo at 2007-12-24 17:36
dee jayさん、コメントありがとう!!

ご想像どおり、なんとイヴの日まで小論文を書いています。でも、夜は家族のために、ちょっとだけクリスマスらしい夕食を作ろうかなと思っているところ。

皆様もメリー・クリスマス!!
<< みなさまも良いお年を! 気持ちが伝わるメールの書き方 >>





woman.excite TOP Copyright © Excite Japan Co., Ltd. All Rights Reserved.
免責事項 - 会社概要 - ヘルプ | BB.excite | Woman.excite | エキサイトホーム