|
すっかり秋めいて寒くなりましたね。デンマーク王室御用達A.C.Perch'sのお茶を飲みながら、このブログを書いています。微かにアップルの香りのするお茶がこの季節に合うなあ~ 父が倒れてからまだ一カ月にも満たないのですが、長い月日が流れたような気がします。今は少しだけ父の状態は落ち着いていますが、先の見えない不安と緊張で心休まる日はほとんどなく・・・ しかし、そんな中で嬉しい贈り物がありました。上の写真は、パリにいる息子たちが、父のことを心配して送ってくれたカシミア製のお洒落な膝かけと湯たんぽ。そして彼らの写真とエッフェル塔(写真の右に小さく立っている)つきメッセージカード。 湯たんぽはこれからの季節にグッドですね。写真ではよくわかりませんが、大きなボタンがついており、セーターみたいでとっても可愛いです。 こちらは、先日○十○回目の誕生日を迎えた私のために、子どもたちが海外から送ってくれたプレゼント。 シックなスカーフと手袋はパリから。パリの素敵マダムたちが、いかにも皮のジャケットと一緒に身につけていそうですね。ジャケットの色はキャメルかなあ、なんて持っていないのですが勝手に想像しています。 写真立てはコペンハーゲンより。ジョージ・ジェンセンのシンプルな写真立てに、彼らの写真がちゃっかり収まっています。この二人、最近よいことが・・・ どちらも、こんなときに本当に嬉しい!!優しい家族を持って幸せです。 そろそろシネマの話題をと思っていますが、11月は何かよい映画が来るかなあ~ 洋画全体が不振の中、心休まる映画がはやく観たいな、と心から願っています。 風邪が流行っています。みなさんもどうぞお気をつけて! (注:2010年10月よりコメントは承認制にしています) 関連サイト: ジャパンタイムズブッククラブ 「働く女性の英語術」特集ページ
by kerigarbo
| 2011-10-28 16:28
|
Comments(2)
Commented
by
His_mercies at 2011-10-29 00:28
keri先生、おはようございます。
映画の翻訳、すてきですね。私は殆どイギリス19世紀のもの、特にPride and Prejudice(BBC)、Sense and Sensibility,Jane Eyreのような言葉の魅力にはまっているのですが、日本語に訳すときに、あの美しい英語とニュアンスをどのように訳すのか大変興味があります。お父さまが早く快復なせることをお祈りしています。
0
Commented
by
kerigarbo at 2011-11-07 15:09
異なる言語間で、言葉のニュアンスを正確に伝えるのは至難の業です。一対一の対応ではなく、流れの中で、できる限り原文のニュアンスや雰囲気に近づけるというのが、翻訳者の使命でしょうか。幸い字幕は映像や音声があるので、それらが言葉の足りない部分を補ってくれるのですね。
|
以前の記事
2024年 03月 2024年 02月 2024年 01月 2023年 12月 2023年 11月 2023年 10月 2023年 09月 2023年 08月 2023年 07月 2023年 06月 more... カテゴリ
最新のコメント
最新のトラックバック
関連リンク
【Keri先生のプロフィール】
光藤京子(みつふじきょうこ) 英語コミュニケーション・翻訳関連の執筆家・コンサルタント(TAS & コンサルティング)。会議通訳、翻訳ビジネス、大学講師の経験を生かし、これまで数多くの本を出版している。『働く女性の英語術』(ジャパンタイムズ)、『何でも英語で言ってみる!シンプル英語フレーズ2000』(高橋書店)のほか多数。最新書に『する英語 感じる英語 毎日を楽しく表現する』(ジャパンタイムズ)がある。 お気に入りブログ
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
|
ファン申請 |
||